Cercar en aquest blog

dissabte, 5 de juny de 2010

El verb "enterar-se"

Es podria dir que "enterar-se" és una paraula que forma part del lèxic comú dels catalanoparlants, ja que hi és ben present. Malgrat tot, s'ha d'evitar: és un castellanisme.

La paraula o paraules equivalents en català són (segons el context, naturalment) "adonar-se" o "assabentar-se". Per exemple: "L'altre dia em vaig assabentar que tens una germana", "Fins avui no m'he adonat que has faltat tres dies".

4 comentaris:

onatge ha dit...

Sovint és trist veure o escoltar els mitjans de comnicació de Catalunya, trist dic per la quantitat d'incorreccions o barbàrismes que deixen anar, també de vegades em sorprèn persones de rellevància que cauen en el mateix mal llenguatge.

Salut i llengua.
onatge

Abel ha dit...

No pots tenir més raó. És realment trist i vergonyós escoltar segons quines coses, perquè jo em deprimeixo de "veure" com està el país quant a la llengua que s'hi parla.
Jo sovint envio correus a TV3, a Catalaunya Ràdio, a algunes editorials (en aquest cas per incorreccions en alguns llibres), etc. Faig el que puc per lluitar per un bon ús (tant escrit com oral) de la meva llengua.

A reveure

Anònim ha dit...

la llengua ha d'evolucionar, és més trist sentir parlar i fer traduccions utilitzant vocabulari català de fa 40 anys. Senyors!!! Ja no toca!!! Espabileu de una vegada!!! Hem de tenir una llengua viva!!!

Anònim ha dit...

Dius que cal acceptar l'evolució de la llengua però escrius "espavilar" amb b. Per això mor la nostra llengua.