Cercar en aquest blog

dijous, 2 de setembre de 2010

D'aquí (a) un temps...

Després d'aquesta petita pausa estiuenca tornem a la feina amb la sintaxi. És ben freqüent utilitzar l'expressió "dintre de" per referir-nos a un període de temps: "Dintre de dos dies", "Dintre d'una estona"...

Però en català és incorrecte. S'ha d'usar "d'aquí a": "D'aquí (a) uns anys", "Arribarà d'aquí (a) cinc minuts", etc. La (a) és opcional.

4 comentaris:

onatge ha dit...

Com sempre el teu apunt és interessant. Hi ha tantes llengües que trepintgen l'idioma...

Des del far...
onatge

Abel ha dit...

Gràcies. Sempre intento que sigui el més "poc avorrit" possible. Si és interessant ho celebro, bon senyal.

A reveure, onatge!

CRISTINa ha dit...

Hola Abel! Et vull fer una consulta: és correcta l'expressió "a la que" com a sinònim de "quan" o "tan bon punt"? Per exemple: A la que camino, ja em fa mal la cama.
És un castellanisme, no?

Abel ha dit...

Hola Cristina! Doncs com bé intueixes aquesta expressió és una còpia del castellà, que el català, a part de sonar malament, no necessita perquè, tal com també esmentes, tenim el "quan" o el "tan bon punt". Espero haver-te resolt el dubte respecte d'aquest tema.
Ens veiem ;)