Cercar en aquest blog

dimarts, 14 de juny de 2011

Quina xapussa!

Avui parlem d'un barbarisme més: xapussa. El fet que hagi escollit aquest està motivat perquè l'altre dia, no recordo on, vaig sentir un home que ho deia i em va inspirar per a la següent entrada del blog (que és aquesta). M'imagino que molts de vosaltres sabeu que és incorrecte, però, llavors, com s'ha de dir? Aquesta és la qüestió!

Tenim diverses possibilitats: nyap, bunyol o esguerro són les que ara em vénen al cap. L'adjectiu xapusser el podem substituir per les següents paraules: barroer, sapastre o potiner. Com que hi ha diversos mots per dir-ho, escolliu el que més us agradi. A mi, en concret, els que més em tiren són nyap i sapastre, respectivament. I a vosaltres?

dimecres, 1 de juny de 2011

És a punt de sortir

L'expressió del títol la sento molt sovint. Tant, que ja estic avorrit de sentir-la. Sobretot a les estacions de RENFE és allí on l'he sentida més. Imagino que això es deu al fet que tenen la gravació feta des de fa temps i no l'han canviada. Per què fer-ho si s'han de gastar diners? Deuen pensar que això de la correcció lingüística (de vital necessitat en la nostra llengua tenint en compte tal com està el català avui en dia) no és important i que no val la pena. Bé, deixant de banda aquestes qüestions, que ens farien entrar en una sèrie de debats/discussions que ara no toquen, us exposo el que us vull explicar avui.

Amb preposicions d'origen locatiu (en, a, per, etc), tenint en compte que estem parlant d'un ús atributiu del verb, s'usa estar en lloc de ser. És a dir, amb expressions com: a l'abast de, a nivell, a mitges, al servei de, a la venda, en obres, en pau, en guerra, en temps, en dejú, en deute, en coma, etc. Es tracta, per tant, d'una ultracorrecció.

Si en voleu saber més coses i aprofundir-hi una mica més, així com veure la resta d'expressions que s'usen amb el verb estar, us remeto al magnífic capítol 14 del segon volum de la Gramàtica del Català Contemporani de Joan-Rafel Ramos (pàgs. 2005-2007).