Cercar en aquest blog

diumenge, 2 de març de 2014

Article de la Núria Puyuelo

Publicat en el suplement de cultura del diari EL PUNT AVUI divendres 24 de gener del 2014
 

‘Cadascú’ o ‘cadascun’?

De les frases següents quina diríeu que és correcta: “Per sopar, portarà un plat cadascun”, “Per sopar, portarà un plat cadascú”, o “Per sopar, portarà un plat cada u”, o “un plat cada un”? Les oracions correctes són la segona i la tercera. Vegem per què.
 
Cadascun/a i cada un/cada una són dos adjectius indefinits sinònims, és a dir, que podem fer servir l’un o l’altre indistintivament. Tenen formes per al masculí i el femení però sempre s’usen en singular. Acompanyen un nom de persona o de cosa i van seguits de la preposició de (“Han repartit una medalla a cadascun (o ‘cada un’) dels premiats” o “Cadascun (o ‘cada un’) dels problemes té una solució”). Ara bé, aquest nom es pot elidir sempre que pel context quedi clar quin és el referent: “A l’assemblea hi havia un miler d’assistents. Han regalat un adhesiu a cadascun (cada un)”. S’entén que és a “cadascun dels assistents”.
 
Per contra, les formes sinònimes cadascú i cada u designen tota persona sense distinció. Tenen un sentit semblant a tothom, però tenen més a veure amb la individualitat que no pas en la col·lectivitat. Van sempre en singular, perquè són invariables, tant pel que fa al gènere com al nombre, i els elements que hi fan referència sempre van en masculí singular: “Cadascú és lliure de pensar el que vulgui”. Una altra de les característiques que els diferencia és que cadascú sempre es refereix a persones (“Cadascú és lliure de pensar el que vulgui” o “Cadascú fa el que pot”), mentre que els indefinits cadascun i cada un poden tenir com a referent una cosa o una persona (“Han cosit una butxaca a cadascun dels pantalons” o “He anat de rebaixes i m’he comprat dos jerseis. M’han costat deu euros cadascun”).
 
Sabíeu que...
L’adjectiu cadascú és invariable mentre que cadascun/a té forma masculina i femenina, però sempre s’escriu en singular.


Pd. Malgrat que hi ha alguns errors (ortotipogràfics, sobretot) no he volgut modificar res perquè volia respectar l'original.